Jean-Luc Verna
Posted: March 13th, 2012 | Author: Adeline Wessang | Filed under: interviews | Tags: Air de Paris, Jean-Luc Verna | No Comments »Brice Dellsperger / Jean-Luc Verna, La Conservera (Salas Veronicas), Murcia, 2011
Though Jean-Luc Verna does collaborate on a regular basis with artists from different backgrounds (playing all the characters in Brice Dellsperger’s films, or dancing for Gisèle Vienne’s choreographies), drawing – a quite lonesome activity – is his favorite way of expressing himself. As he states, he has drawn for quite a long time. He also likes the great freedom drawing provides.
Verna’s world is influenced by High and Low Culture, art displayed in museums, the 19th century, the Renaissance, rock & roll, sex, the Old Masters…
His work focuses on the body, his own body precisely. He does not consider it as a work of art in itself – unlike the artist Orlan – but as a work in progress, that could be shaped, adorned, modified… It is Verna’s self-portrait under construction, taking various aspects: drawing, photography, music or performance.
I visited Jean-Luc Verna at his studio on a nice sunny afternoon. We had tea and he answered the Proust Questionnaire. Here are his quotes.
Si Jean-Luc Verna collabore régulièrement avec des artistes issus d’horizons variés (on l’a notamment vu acteur jouant tous les rôles dans les films de Brice Dellsperger, ou danseur pour Gisèle Vienne), son médium de prédilection, le dessin, est une activité solitaire. Il dit avoir toujours dessiné et apprécier la grande liberté que le dessin procure.
Son univers oscille entre ce que l’on nomme haute et basse culture, l’art des musées, le XIXe, la Renaissance, le rock, le sexe, les grands maîtres…
Au coeur de sa démarche : le corps, envisagé non pas comme une oeuvre d’art – à la différence d’Orlan – mais davantage comme un chantier permanent, que l’artiste façonne, décore, corrige… C’est un autoportrait en cours, qui se décline en diverses facettes, par le dessin, la photo, la musique ou la performance.
Jean-Luc Verna m’a ouvert les portes de son studio par un bel après-midi ensoleillé. Nous avons bu du thé et il a répondu au Questionnaire de Proust. Voici ses réponses.
What is your idea of perfect happiness?
achievement
Votre idée du bonheur absolu
l’accomplissement
What is your greatest fear?
oblivion / solitude
Votre plus grande crainte
l’oubli / la solitude
What is the trait you most deplore in yourself?
fear, social cowardliness
Votre principal défaut
la crainte, être peureux
What is the trait you most deplore in others?
narrow-mindedness
Quel trait de caractère avez-vous en horreur ?
l’étroitesse d’esprit
Which living person do you most admire?
Quelle personnalité vivante admirez-vous le plus ?
Siouxsie Sioux!
What is your greatest extravagance?
wasting time and energy
Votre plus grand luxe
perdre du temps et de l’énergie
What is your current state of mind?
fucking late
Votre état d’esprit du moment
en retard
What do you consider the most overrated virtue?
the way modernity is perceived nowadays
Une chose surestimée
la conception de la modernité de nos jours
On what occasion do you lie?
I lie about my age and my weight
A quelle occasion mentez-vous ?
je mens au sujet de mon âge et de mon poids
What do you most dislike about your appearance?
not enough muscle yet, not powerful enough
Ce qui vous déplait dans votre physique
pas assez de muscle, pas assez de puissance pour le moment
Which living person do you most despise?
my mother, right after Nicolas Sarkozy and also the Artist Pension Trust
Quelle est la personne que vous méprisez le plus ?
ma mère, juste après Nicolas Sarkozy, et l’Artist Pension Trust
What is the quality you most like in a man?
the acceptance of his own weakness
La qualité que vous préférez chez un homme
l’acceptation de ses propres faiblesses
What is the quality you most like in a woman?
strength
La qualité que vous préférez chez une femme
la force
Which words or phrases do you most overuse?
fuck! shit! every rude word I can use
Quels sont les mots que vous employez le plus souvent ?
putain ! merde ! tous les gros mots
What or who is the greatest love of your life?
Siouxsie Sioux, Florence Bonnefous, Gisèle Vienne and my man
Votre grand amour
Siouxsie Soiux, Florence Bonnefous, Gisèle Vienne et mon homme
When and where were you happiest?
every time I was on stage (even if it was difficult)
Quand et où étiez-vous le plus heureux ?
chaque fois que je suis sur scène (même si c’est très dur)
Which talent would you most like to have?
I’d like to play music, the guitar or the piano
Quel talent souhaiteriez-vous avoir ?
j’aimerais jouer d’un instrument, la guitare ou le piano
If you could change one thing about yourself, what would it be?
my deplorable genetic heritage
Si vous pouviez changer une chose vous concernant, quelle serait-elle ?
mon déplorable héritage génétique
What do you consider your greatest achievement?
to be a working artist
Qu’avez-vous accompli de mieux ?
être un artiste qui travaille
If you were to die and come back as a person or a thing, what would it be?
the same!
Imaginons que vous vous réincarniez en une personne ou une chose. Quelle serait-elle ?
le même !
Where would you most like to live?
#1 New York
#2 Barcelona
#3 Paris (sadly, no other option for artists living in France)
Où souhaiteriez-vous vivre ?
#1 New York
#2 Barcelone
#3 Paris (pas d’autre choix malheureusement lorsqu’on est artiste en France)
What is your most treasured possession?
my tattoos
Ce que vous possédez de plus cher
mes tatouages
What do you regard as the lowest depth of misery?
tendencies
Qu’est ce qui est selon vous un marqueur de misère ?
les tendances
What is your favorite occupation?
be a working artist!
Votre activité préférée
être un artiste qui travaille !
What is your most marked characteristic?
my way of dealing with the world
Qu’est ce qui vous caractérise le plus ?
ma façon d’appréhender le monde qui m’entoure
What do you most value in your friends?
they are faithful to me and to themselves
Ce que vous appréciez le plus chez vos amis
qu’ils me soient fidèles, ainsi qu’à eux-mêmes
Who are your favorite writers?
Marguerite Duras and Georges Bataille are my favorite. There are also many others, such as Jean de Palacio and those from the ‘Bibliothèque décadente’, François Villon, Catulle Mendès, Jean Lorrain, Philip K. Dick, Dan Simmons…
Quels sont vos auteurs favoris ?
Mes préférés sont Marguerite Duras et Georges Bataille. Mais il y en a tellement d’autres, comme par exemple Jean de Palacio et les auteurs de la “Bibliothèque décadente”, François Villon, Catulle Mendès, Jean Lorrain, Philip K. Dick, Dan Simmons…
Who is your hero of fiction?
Havok, a rebellious member of the X-Men
Votre héros fictionnel
Havok, un X-Men renégat
Which historical figure do you most identify with?
I do not identify myself with the people who inspire me, I can’t do that
A quel personnage historique vous identifiez-vous le plus ?
je ne m’identifie pas aux gens qui m’inspirent, je suis incapable de le faire
Who are your heroes in real life?
the real anarchists
Vos héros dans la vraie vie
les vrais anarchistes
What are your favorite names?
Igor, Rolf, Siouxsie, Suzy, Violante, which is quite uncommon. But not mine!
Quels sont les noms que vous préférez ?
Igor, Rolf, Siouxsie, Suzy, Violante, qui est assez peu commun. Mais pas le mien !
What is it that you most dislike?
religions
Que détestez-vous par dessus-tout ?
les religions
What is your greatest regret?
I totally fucked up my sexuality. I never really made it, even though I tried so hard
Votre plus grand regret
J’ai vraiment merdé avec ma sexualité, même si je me suis donné beaucoup de mal pour que ça marche
How would you like to die?
in peace with myself
Comment voudriez-vous mourir ?
en paix avec moi-même
What is your motto?
too late to die
Votre devise
trop tard pour mourir
Les Tuileries, transfert sur papier ancien réhaussé de crayon de couleur, 36.5 x 46.2 cm, 2011
Réenchantement, Vent des Forêts, Meuse, 2010